第一千七百七十九章 yuan词典(2 / 3)

加入书签

首先《yuan词典》第一本,翻译川菜为主,因为高斯和奥古斯特都商量好了,既然叫yuan词典,那就以厨神小店菜单的顺序翻译。

后世,关于厨神袁州以及厨神小店,最重要的三本研究书籍,已经出现了两本。

由大石秀杰记录编撰的《大宗师语录》,以及这一本《yuan词典》,最后一本出现最晚,是在袁州第二次厨艺展后。

袁州的第二次厨艺展虽说同样在蓉城举办,但却是西餐,整个欧美西餐界都高呼狼来了。

袁州的第二次厨艺展成为了西餐,永远不可磨灭的高峰,至于具体多少分,具体怎么震撼,暂且不透剧。

厨师的最终是艺术,这是法餐的目标,而所有艺术家共同的愿望都是青史留名,这点不分中外。

《yuan词典》由袁州、奥古斯特、高斯三人把关,专业性绝对毋庸置疑。

随着华夏在国际上声音日渐提升,华夏菜地位也会提高,可以预见如此一本词典定会青史留名。

将心比心,如果是高斯和奥古斯特,有这样的机会定然毫不犹豫的答应,而不是和袁州一样,考虑更合适。

“yuan,或许是你在欧洲呆的时间短,所以有些事情你不知道。”奥古斯特解释:“其实在欧美,关注华夏菜的厨师有不少,比如融合华夏菜,创立东方法餐的厨师杰克斯,写过本《法国人说华夏菜》。”

反正震撼欧美后,就有两位传记作家写了《袁州传》,这两位本身就已经是著名的传记作家,一位华夏人,一位英国人。

这次两人倾力合作,合写的《袁州传》,从艺术成就上,都可以和《林肯传》、《彼得大帝传》相比。

其实严格的说,四十多岁的杰克斯已是名厨,不过在奥古斯特和高斯眼中,就差了许多。

“奥古斯特会长要说的是,在法国有写华夏菜的书籍,但影响力少之又少。”高斯道:“若叫华夏菜词典,那么对于华夏菜没有兴趣的厨师,和民众绝对不会翻看,如此推广效果就会不佳。”

“相反,叫《yuan词典》,我们可以加一个副标题[华夏菜词典],如此不久后的博古斯世界烹饪大赛第一,以及中法交流领队主厨,yuan你的名气会质般提升,能够很好带动词典,让对华夏菜兴趣没那么大的厨师、民众也购买。”高斯道。

闻言,袁州点头,这方面还真的是袁州疏忽了。

书名、类型以及主旨商量好后,就开始对大致内容策划。

↑返回顶部↑

书页/目录

都市言情相关阅读: