第107章 翻译器(2 / 4)

加入书签

这位记者回去,又有其他人纷纷上前来。

做记者的,本身语言能力绝对不差,外语能力,大都非常强悍。他们的体验,非常有说服力。

一遍下来,记者们都是既兴奋又担心。语言的壁垒被打破,这肯定是好事,但是对于他们却不见得有多好。甚至是非常不好。大家都是学过外语的。

有记者突然发现了不对,问道:“为什么不能实现任意语种之间的翻译,互译的双方语言,必须有一个是汉语,两种都是外语的情况下,它就不起作用了。”

技术上已经能实现任意语言的相互翻译,但是宋易交代,故意给这个翻译器做了限制。

他说话时候,状态没切换出来。说的依然是玛雅语。

张沛突然按了一下回车键。

电脑扩音器立刻传出来声音。

“易文翻译,厉害!”

语调音sè,居然和这位记者说汉语的时候一般无二。

但是这个事情,当然不能告诉大家。张沛早就准备好了说辞。

“翻译器想要正常工作,需要大量的数据资料。比如,想要实现英文和汉语的翻译,就要建立两种语言之间的一一对应数据库。这个数据库,极其庞大。

我们建立起一百四十种外语对汉语的对应库,已经是能力的极限。再要建立任意两种语言之间的对应,这实在是一个庞大的工作。并不是我们易文科技能够单独完成的。而且,过于庞大的资料,对于翻译器软件本身,也是一个挑战。”

记者一下子愣住了,激动道:“它还能读出来?”

张沛微笑点头:“当然,他能发音,也能转换成文字。这我已经说过。”

记者惊叹:“太厉害!实在是了不起,不可思议。不过,我可能要为自己以后的工作问题发愁了。”

他会多国语言的优势,会因为这个及时语音翻译的出现荡然无存。

张沛:“对此我很抱歉,但是随着科技的发展,这一天早晚要到来。从事翻译工作的人们,可能要面临一场挑战。”

↑返回顶部↑

书页/目录

科幻灵异相关阅读: